3. 성경간 차이발생 원인

3. 성경간 차이발생 원인

가로수 0 5,662 2008.07.23 19:22

3. 성경간 차이발생 원인<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

(1) 필사과정에서 오류(주로 구약)

1 개인이 한글자씩 필사 : 히브리어·헬라어 알파벳중 유사글자 여러 개 존재

(고대)원어성서 띄어쓰기(×) → 착오可

2 받아쓰기 방식(1인 읽고 여러명 쓰기) : 잘못듣고 쓰거나 동음이의어 → 착오可

 

(2) 추가·삭제사례 (주로 신약)

1 주기도문(마태 <?xml:namespace prefix = st1 ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:smarttags" />6:6~13)다만, 악에서 구하옵소서다음 구절

고대사본

없음

후대사본

"       권세와 영광이 아버지께 영원히 있사옵나이다. 아멘"

현대사본

"나라와 권세와 영광이 아버지께 영원히 있사옵나이다. 아멘"

2 신약중 고의 삭제("없음" 표기)된 구절 : 7군데

( 17:21 18:11 23:14), ( 9:44 9:46 11:26 15:28), ( 17:36 23:17) ( 8:37 15:34 28:29), ( 16:24)

→ 한글킹제임스 성경(KJV)에는 내용있음(∵번역기초로 삼았던 사본차이 때문)

→ 예수曰 "하늘과땅은 없어져도 내말은 결코 없어지지 아니하리라"(24:35)

3 (시나이사본) 최소 7명의 저자가 16,000개의 정정한 사실이 기록되어 있고,

(프리드리히 델릿치曰) 베낄 때 잘못 쓴 대목 3천군데 발견.

 

<?xml:namespace prefix = v ns = "urn:schemas-microsoft-com:vml" />☞ 신약 담고 있는 사본 (~ : 대문자 & 띄어쓰기 없음)

시나이 사본(4세기경, 헬라어) : 신약성경본문에 대한 가장 중요한 증거

바티칸 사본(4세기초, 희랍어): 므낫세기도서·마카베오서 제외, 現 상당파손

알렉산드리아 사본(5세기초,희랍어):現 일부파손(구약 2, 신약 3명이 필사)

에프라임 사본(5세기초)

워싱톤 사본(4세기말~5세기초), 베자 사본(5, 6세기) 등등

소자사본(小字寫本) : 초서체(9세기~17.8세기) 2,300여개이상

→ 읽기 쉽지만, 정정·가필 등이 많음

기타역본(라틴어·시리아어·아르메니아어·고대 슬라브어·고대 그루지아어)

 

(3) 구전상 왜곡 사례(누가복음)

1 무덤간 여인들이 만난 사람 : 찬란한 옷입은 두 사람(24:4)

2 엠마오가는 길에 제자들이 하는 말 : “여자들이 새벽에 무덤에 갔다가 시체는 보지 못하고 천사들의 나타남을 보았다.”(24:23~24)

3 동일한 이야기인데 [사람 → 천사]로 둔갑

 

(4) 철저한 오역(誤譯)의 사례

1 마태 7 1절의 번역

한글개역판

비판을 받지 아니하려거든 비판하지 말라.

공동번역판

남을 판단하지 말아라. 그러면 너희도 판단받지 않을 것이다.

오늘영어판

남을 심판하지 말라 그러면 하나님도 너희를 심판하지 않을 것이다

 

2보라 처녀가 잉태하여’ [마태 1:23 → 이사야 7:14 인용]

히브리어

70인역(헬라어)

개역한글판

원문 : 젊은여인(almah)()

처녀(bethulah)(×)

처녀(parthenos)

처녀

☞ 유대인들의 비난 : ‘기독교인들이 메시아 증거위해 구약내용을 위조

 

3나사렛 사람이라 칭하리라’ [마태 2:23 → 이사야 11:1 인용]

히브리어

70인역(헬라어)

영어번역본

원문 : 나사렛 사람(×)

[11:1] '가지'헬라어 = ‘네제르’(nezer)

나사렛 사람 (Nazarene)

 

4 산상수훈

마태 5:3

심령이 가난한 는 복이 있나니 천국이 저희 것임이요  정신적

누가 6:20

가난한 자는 복이 있나니 하나님의 나라가 너희 것임이요→ 물질적

 

5 '하나님의 나라'(the kingdom of God) = 하늘나라

'하나님의 다스림'(the rule of God)                ()

사건 or 상태()

'하늘에 있는 나라'(the kingdom which is in heaven)(×)

장소(×)

→ 영어성서 번역위원 웨스트콧: ‘천국은 장소(place)가 아니라 상태(state)’

→ 김용옥 교수 : 하늘나라는 대상·장소(×), 행위·사건()

'여호와의 증인'(최후심판날에 하늘나라에 들어갈 티켓 거의 다 팔렸다):오역

 

a하나님의 나라는 볼 수 있게 임하는 것이 아니요 또 여기있다 저기있다고도 못하리니 하나님의 나라는 너희 안에 있느니라.’[17:2021]

b아버지의 왕국은 너희가 생각하는 것처럼 어느 때 오는 것이 아니다. 하느님의 왕국은 이 세상도처에 널려 있으나 사람이 그것을 보지 못하는 것뿐이니라.’[도마복음서]

 

(5) 기독교의 복음서 변조 : 가필, 날조, 분서갱유

1 가필 : 가장 오래된 마가복음서 (16:8)에서 끝. (16:9~20)나중 첨가

"온 천하 만민에게 복음을 전하라"는 예수의 지상명령(16:15)도 포함

→ 자세한 내용  9p (5) 예수의 이스라엘민족 우선전도 참조

2 없는 사실날조(ex. 예수탄생 장소) (21p 신약중 예수탄생 참조)

3 니케아 공의회 1년후 콘스탄틴은 영지주의·이교도 서적을 몰수·소각시킴.

4 로버트케일 박사

같은 대목을 고친 두명의 수정자들은 각기 정반대의 뜻으로 돌려놓는수도 있다.

이건 그가 속한 교파의 독단적교리, 즉 도그머해석에 따라 생긴 의도적변개.’

→ 오늘날 전세계 개신교교파수 : 25,500

 

4. 신약성경의 오류발생 과정

1단계 (구전): 최후의 심판 임박(5p 참조)했으므로 예수가르침 기록할 필요성 못느낌.

최소 30년이상 구두로 전달 → 아무리 기억력 좋아도 오류발생可

2단계 (번역): 예수 사용한 언어는 아람어(死語) but 최초기록은 희랍어(그리스어)

* 아람어 : 바빌론 유배후 사용된 페르시아 언어로 현재는 사라졌음.

번역은 오류발생이 필연적(수많은 번역판 → 오류축소노력)

(ex. 현재 출판된 영어성경 번역본(희랍어→영어) : 완역 135, 신약번역 293)

3단계 (필사): 이 희랍어판에도 원본은 없고 모두 필사본임 → 동일한 것 없음

4단계 (취사선택): 1~3단계 거친 5,000이상의 사본들 중 취사선택 → 오류可

5단계 (번역): 4단계 거친 그리스어 성서를 대본으로 영어로 번역 → 오류可

기타 오류 : 1 고판본은 쉼표조차없는 글자나열에 불과 → 장과 절 구분시 오류

2 정경·외경 분류과정서 오류(예수사후 200년후 현재의 27서 형태)

3 복음서 변조(수정,가감,삭제 편집)

무오설(성경에 일점일획의 오류도 없다)은 거짓말

Comments

Total 44 Posts, Now 1 Page

게시물이 없습니다.
Category
State
  • 현재 접속자 175 명
  • 오늘 방문자 3,595 명
  • 어제 방문자 5,217 명
  • 최대 방문자 5,411 명
  • 전체 방문자 1,583,097 명
  • 전체 게시물 14,416 개
  • 전체 댓글수 38,042 개
  • 전체 회원수 1,668 명
Facebook Twitter GooglePlus KakaoStory NaverBand